||  Судебная система РФ  ||   Документы Верховного суда РФ  ||   Документы Конституционного суда РФ  ||   Документы Высшего арбитражного суда РФ  ||  

алготрейдинг на Python и Backtrader, уроки по алготрейдингу

 

ВЕРХОВНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 26 сентября 2000 года

 

Дело N 31-Г00-11

 

Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации в составе:

 

    председательствующего                            Кнышева В.П.,

    судей                                          Харланова А.В.,

                                                     Горохова Б.А.

 

рассмотрела в судебном заседании от 26 сентября 2000 г. дело по кассационной жалобе Т. на решение Верховного Суда Чувашской Республики от 29 июня 2000 г. по жалобе Т. на действия Центральной избирательной комиссии Чувашской Республики, о признании недействительными выборов депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации третьего созыва по Чувашской Республике, состоявшихся 19 декабря 1999 г., и обязании ЦИК Чувашской Республики назначить на территории Чувашской Республики новые выборы.

Заслушав доклад судьи Верховного Суда Российской Федерации Харланова А.В., объяснения Т. с участием переводчика И., заключение прокурора Генеральной прокуратуры Российской Федерации Власовой Т.А., полагавшей решение суда оставить без изменения, Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации

 

установила:

 

Т. обратился в суд с жалобой на действия Центральной избирательной комиссии Чувашской Республики, ссылаясь на то, что избирательный бюллетень для голосования по федеральному избирательному округу при проведении выборов депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации третьего созыва, состоявшихся 19 декабря 1999 г., не был изготовлен на чувашском языке, то есть на государственном языке Чувашской Республики. Текст извещения избирателей о времени и месте голосования также был изготовлен лишь на русском языке. Эти действия ЦИК Чувашской Республики, по мнению заявителя, противоречат Закону Чувашской Республики "О языках в Чувашской Республике, Конституции Российской Федерации", в связи с чем он не смог принять участие в выборах, нарушено его право избирать в органы государственной власти.

По мнению Т., эти действия ЦИК Чувашской Республики являются основанием для признания недействительными выборов депутатов Государственной Думы Федерального Собрания третьего созыва по Чувашской Республике, состоявшихся 19 декабря 1999 г. Просил обязать ЦИК Чувашской Республики назначить на территории Чувашской Республики новые выборы депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.

Решением Верховного Суда Чувашской Республики от 29 июня 2000 г. в удовлетворении жалобы Т. отказано.

В кассационной жалобе Т. ставится вопрос об отмене решения суда по мотивам его незаконности и направлении дела на новое рассмотрение в другой суд.

Проверив материалы дела в пределах доводов кассационной жалобы, изучив доводы кассационной жалобы, Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда РФ оснований к отмене решения суда не находит.

Отказывая в удовлетворении жалобы, суд исходил из того, что в соответствии с положениями действующего законодательства изготовление бюллетеней для голосования на чувашском языке является правом, а не обязанностью ЦИК Чувашской Республики, само по себе отсутствие текста избирательного бюллетеня для голосования по федеральному избирательному округу на чувашском языке не являлось препятствием для реализации Т. активного избирательного права (права избирать), поскольку о недостаточном владении русским языком он не поставил в известность участковую избирательную комиссию, по своему усмотрению отказался от участия в голосовании. Кроме того, текст избирательного бюллетеня на русском языке для голосования по федеральному избирательному округу утверждает ЦИК Российской Федерации, текст бюллетеня поступил в ЦИК Чувашской Республики с нарушением установленного законом срока, 29 ноября 1999 г., в то время как территориальным избирательным комиссиям бюллетени для голосования ЦИК Чувашской Республики должна была передать согласно закону не позднее 28 ноября 1999 г. Заявитель не представил доказательств того, что указанные действия ЦИК Чувашской Республики реально нарушили его активное избирательное право (избирать). Основания для признания выборов недействительными и назначения повторных выборов, установленные избирательным законодательством, отсутствуют.

Принимая решение об отказе Т. в удовлетворении жалобы, суд правильно определил юридически значимые обстоятельства и обоснованно пришел к выводу о том, что действия ЦИК Чувашской Республики не противоречат действующему законодательству, не нарушили прав заявителя, оснований для признания выборов недействительными и назначения повторных выборов не имеется.

Вывод суда основан на исследованных материалах, мотивирован и соответствует фактическим обстоятельствам и действующему законодательству.

В соответствии с п. 9 ст. 51 Федерального закона "Об основных гарантиях избирательных прав и права на участие в референдуме граждан Российской Федерации" избирательные бюллетени печатаются на русском языке. По решению соответствующей избирательной комиссии бюллетени печатаются на русском языке и на государственном языке соответствующего субъекта Российской Федерации, а в необходимых случаях - на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.

Согласно п. 13 ст. 51 этого же Закона передача избирательных бюллетеней в территориальные (окружные) избирательные комиссии осуществляется не позднее чем за 20 дней до дня голосования, а в участковые избирательные комиссии - не позднее чем за 4 дня до дня голосования.

В силу п. 2 ст. 71 Федерального закона "О выборах депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации" форму и текст избирательного бюллетеня на русском языке по федеральному избирательному округу утверждает Центральная избирательная комиссия Российской Федерации не позднее чем за 32 дня до дня голосования.

Согласно п. 8 ст. 71 этого же Закона избирательные бюллетени печатаются на русском языке. По решению избирательной комиссии субъекта Российской Федерации избирательные бюллетени печатаются на русском языке и на государственном языке соответствующего субъекта Российской Федерации, а в необходимых случаях - и на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Если для избирательного участка печатаются избирательные бюллетени на двух и более языках, текст на русском языке помещается в каждом избирательном бюллетене. Текст такого избирательного бюллетеня на государственном языке субъекта Российской Федерации и на языках народов Российской Федерации утверждается избирательной комиссией субъекта Российской Федерации не позднее чем за 27 дней до дня голосования, а в соответствии с п. 9 данной статьи избирательные бюллетени для голосования по федеральному избирательному округу изготавливаются исключительно по решению ЦИК РФ не позднее чем за 22 дня до дня голосования.

Статьей 14 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" предусмотрено, что при подготовке и проведении выборов в Российской Федерации используется государственный язык Российской Федерации. При подготовке и проведении выборов в Российской Федерации республики наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать государственные языки республик и языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания; иные субъекты Российской Федерации наряду с государственным языком Российской Федерации вправе использовать также языки народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.

Избирательные бюллетени печатаются на государственном языке Российской Федерации. По решению соответствующей избирательной комиссии бюллетени печатаются на государственном языке Российской Федерации и на государственном языке соответствующей республики, а в необходимых случаях также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания. Если для избирательного участка бюллетени печатаются на двух и более языках, текст на государственном языке Российской Федерации должен помещаться в каждом избирательном бюллетене. Протоколы итогов голосования, результатов выборов оформляются на государственном языке Российской Федерации, а при необходимости также на языках народов Российской Федерации на территориях их компактного проживания.

В соответствии с п. "о" ст. 25 Федерального закона "О выборах депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации" избирательная комиссия субъекта Российской Федерации обеспечивает информирование избирателей о сроках и порядке осуществления избирательных действий, ходе избирательной кампании.

Пунктом 2 ст. 73 этого же Закона предусмотрено, что о времени и месте голосования участковые избирательные комиссии обязаны оповестить избирателей не позднее чем за 20 дней до его проведения через средства массовой информации или иным способом.

Как установлено судом, Т., явившись на избирательный участок 19 декабря 1999 г., не заявлял членам участковой избирательной комиссии о том, что он не владеет русским языком и в связи с этим не может реализовать право избирать в органы государственной власти депутатов и по своему усмотрению отказался от участия в голосовании.

Указанный вывод суда подтверждается имеющимися в материалах дела доказательствами.

Так, представители ЦИК Чувашской Республики и окружных избирательных комиссий пояснили в судебном заседании, что жалоб по вопросу нарушения избирательных прав в связи с тем, что избирательные бюллетени по федеральному избирательному округу не были отпечатаны на чувашском языке, от избирателей Чувашской Республики, в том числе и от Т., в избирательные комиссии не поступало.

Из показаний свидетеля Б. - председателя участковой избирательной комиссии N 909 следует, что Т. в участковую избирательную комиссию не обращался с жалобами на невозможность реализовать свое активное избирательное право. В связи с отсутствием избирательных бюллетеней для голосования по федеральному избирательному округу на чувашском языке не обращались с такими жалобами и другие избиратели. Кроме того, среди членов избирательной комиссии находились лица, включая его, которые свободно владеют чувашским языком и могли перевести текст избирательного бюллетеня с русского на чувашский язык.

С учетом названных выше положений законов, а также конкретных обстоятельств дела у суда не было оснований считать, что не имелось гарантий для свободной реализации активного избирательного права Т.

Об этом же свидетельствуют и объяснения самого заявителя, пояснившего в судебном заседании, что о времени и месте голосования ему было известно (что подтверждается также его явкой на избирательный участок), он имеет высшее образование и владеет русским языком. При этом Т. в судебном заседании не указывал, что не владеет русским языком свободно (л.д. 68, 80, 81). Заявитель также пояснил, что отказался участвовать в выборах, протестуя таким образом против отсутствия избирательных бюллетеней по федеральному избирательному округу, хотя избирательные бюллетени были отпечатаны и на чувашском языке по одномандатному избирательному округу (л.д. 71). Из материалов дела видно, что замечания на протокол судебного заседания Т. не приносились.

В соответствии со ст. 6 Закона Российской Федерации "Об обжаловании в суд действий и решений, нарушающих права и свободы граждан" гражданин освобождается от обязанности доказывать незаконность обжалуемых действий (решений), но обязан доказать факт нарушения своих прав и свобод.

Вывод суда о том, что сам по себе факт неизготовления ЦИК Республики Чувашия избирательных бюллетеней на чувашском языке по федеральному избирательному округу, а также извещений о времени и месте голосования не свидетельствует о том, что Т. не мог реализовать конституционное право избирать депутатов в органы государственной власти (с учетом названных выше обстоятельств), является правильным и соответствует фактическим обстоятельствам дела.

Следует иметь также в виду, что действующее законодательство не предусматривает обязательного перевода всех без исключения избирательных документов на государственный язык республики. Кроме того, заявитель не указал в жалобе в суд, каким конкретно положениям Закона Чувашской Республики "О языках в Чувашской Республике" противоречат действия ЦИК Чувашской Республики.

Поскольку Т., как правильно установлено судом, имел реальную возможность реализовать активное избирательное право (избирать), ссылки в кассационной жалобе на положения Конституции РФ, в частности ст. ст. 15, 17, 19, 26, 32, 68, и Закон Чувашской Республики "О языках Чувашской Республики" (ст. ст. 1 и 3) не свидетельствуют о незаконности решения суда.

Кроме того, согласно ст. 3 Закона Чувашской Республики "О языках в Чувашской Республике" ее положения вступают в действие через 10 лет с момента принятия данного Закона, то есть в 2000 году. В то время как выборы состоялись в декабре 1999 г.

В решении суда также правильно указано, что оснований для отмены решения избирательной комиссии об итогах голосования, о результатах выборов, о признании выборов недействительными и назначении повторных выборов, предусмотренных Федеральным законом "О выборах депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации", не имеется.

Нарушение норм процессуального и материального права, которое привело или могло привести к неправильному разрешению данного дела, в том числе и тех, на которые имеется ссылка в кассационной жалобе, судом не допущено.

Руководствуясь ст. ст. 305, 311 ГПК РСФСР, Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации

 

определила:

 

решение Верховного Суда Чувашской Республики от 29 июня 2000 г. оставить без изменения, а кассационную жалобу Т. - без удовлетворения.

 

 




Электронная библиотека "Судебная система РФ" содержит все документы Верховного суда РФ, Конституционного суда РФ, Высшего Арбитражного суда РФ.
Бесплатный круглосуточный доступ к библиотеке, быстрый и удобный поиск.


Яндекс цитирования


© 2011 Электронная библиотека "Судебная система Российской Федерации"